Bei meiner Reise nach Wien,
war ich auch in Schloss Schönbrunn. Leider nicht im Schlossgebäude. Dafür im Park.
Schloss Schönbrunn ist eines der bekanntesten europäischen Schlösser (Sissi und
Franz lassen grüßen). Schloss Schönbrunn wurde Ende des 17. Jahrhunderts gebaut
und war erst ein Jagdschloss. Später wurde es unter Maria Theresia als
Sommerresidenz genutzt.
Pendant mon voyage à Vienne,
j'ai visité le château de Schönbrunn . Malheureusement, je
n’étais pas dans le château, mais au parc. Le château de Schönbrunn est l'un
des plus célèbres châteaux européens (à cause de Sissi et Franz). Le château de
Schönbrunn a été construit à la fin du 17e Siècle et d’abord cela a été
seulement prévu comme un pavillon de chasse. Plus tard, c'est Marie-Thérèse
qui l’avait utilisé comme résidence d'été.
Ich
war dafür im Schlosspark unterwegs und habe die spärliche Wintersonne
ausgenutzt. Der Garten an sich besteht wohl schon seit dem Mittelalter und
wurde später durch die Fürsten zum Lust-und Tiergarten ausgebaut. Der Park
wurde auch zu Jagd genutzt. Darin wurde einhemisches Wild sowie diverse
Geflügelsorten gehalten. Nach der Zerstörung durch die Türken 1683 wurde der Garten
unter der Leitung von Maria Theresia archetektonisch gestaltet.
J'étais dans le parc et
j'ai profité un peu du soleil en plein hiver. Le jardin lui-même existe
probablement depuis le Moyen Age et plus tard il a été développé par les
princes. Le parc a également été utilisé pour la chasse. Dans le parc, on avait
des sauvages indigènes et divers types de volailles. Après avoir été détruit
par les Turcs en 1683, le jardin a été agencé architectonique sous la direction de Marie-Thérèse.
Im
Garten spiegelt sich auch die Barock-Epoche wider. Er ist streng symmetrisch
angelegt, mit sternenförmigen Alleen, die auf ein Zentrum zulaufen. Da hüpft mein
symmetrie-liebendes Herz.
Le jardin reflète aussi
l'époque baroque. Il est strictement appliqué de façon symétrique, avec des
allées en forme d'étoile qui convergent vers un centre. Cela fait sauter mon
cœur qui est amoureux de la symétrie.
1753
wurde auch noch ein Botanischer Garten und eine Menagerie angelegt. Die
Menagerie ist der heutige Tierpark. 1765 wurde noch der Neptunbrunnen am Fuße
des Berges angelegt. In Serpentinen kann man auf den Berg laufen: oben gelang
man zur Gloriette.
En 1753, on a crée de plus
un jardin botanique et une ménagerie. La ménagerie est le zoo d'aujourd'hui. En
1765, la fontaine de Neptune, au pied de la montagne, a été créé. Vous pouvez
marcher sur la colline en prenant la route en lacets: au sommet vous arrivez à
la « Gloriette ».
Der
Neptunbrunnen: Die Figuren stehen auf einem Sockel, auf welchem eine
Felslandschaft modelliert wurde. In dieser Feldlandschaft stehen Neptun und andere
Meeresbewohner.
La fontaine de Neptune: Les personnes se tiennent sur un socle, sur lequel
un paysage rocheux a été modélisé. Dans ce paysage se trouvent Neptune et
d'autres créatures marines.
Im
Zentrum steht Neptun auf einer Jackobsmuschel und mit Dreizack.Seine Pferde
sind auch zu sehen, genauso wie Figuren, die zwischen Mensch und Fisch
sind.
Neptune
se situe au centre sur une coquille de Saint Jaques et il tient un trident. On
peut voir aussi ses chevaux, ainsi que des personnes qui sont un mélange entre
un homme et un poisson.
Die
Website liefert auch zu den weiteren
Personen detaillierte Informationen: "Im Zentrum der Figurengruppe steht
Neptun mit dem Dreizack in der Hand in einem Muschelwagen über einer
Felsgrotte. Zu seiner Linken befindet sich eine Nymphe und zur Rechten kniet
die Meeresgöttin Thetis. Sie bittet Neptun, die Seefahrt ihres Sohnes Achill zu
begünstigen, der zur Eroberung Trojas aufgebrochen war. Am Fuß der Felsgrotte
tummeln sich – halb Mensch und halb Fisch – die zu Neptuns Gefolge gehörenden
Tritonen mit Muscheltrompeten in der Hand, die Mensch und Tier in Angst und
Schrecken versetzen können. Sie lenken die so genannte Hippokamen,
Meerespferde, mit denen Neptun die Meere befährt."
Le site du château de Schönbrunn
fournit des informations détaillées sur les autres personnes: « Au centre se
trouve la figure de Neptune qui tient son trident dans sa main. Il se trouve
dans un char « coquille » sur une grotte À sa gauche, on voit une
nymphe. A sa droite, la déesse de la mer « Thétis » est à genoux.
Elle prie Neptune pour le bien du voyage de son fils « Achille » qui
était parti à la conquête de Troie. Au pied des rochers, on voit des
« Tritons » - à moitié humain et à moitié poisson. Ils font
partie du peuple neptunien. On les voit avec des trompettes de coquillages dans
leurs mains qui peuvent faire peur aux gens et aux animaux. Ils guident les
soi-disant « hippokamen », des « hippocampes » qui tirent
le char de Neptune dans les mers. »
Vom Berg aus kann man über
ganz Wien schauen. De la montagne, on peut regarder la ville entière.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen